<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title>Forschungsgrundlagen Wilhelm Windelband</title><editor>Jörn Bohr</editor><editor>Gerald Hartung</editor><respStmt><orgName>Bülow &amp; Schlupkothen XML services</orgName><resp>software development</resp></respStmt></titleStmt><publicationStmt><publisher>University of Wuppertal</publisher><idno type="URI">urn:nbn:de:hbz:468-edww2020-000407-9</idno></publicationStmt><sourceDesc><bibl><orgName type="sent">Verlag J. C. B. Mohr (Paul Siebeck)</orgName> an <persName type="received">Windelband</persName>, <placeName type="sent">Tübingen</placeName>, <date>8.2.1904</date>, <note>Text nach einer </note><note>Transkription von Klaus Christian Köhnke</note><note>, Umfang und Besonderheiten nicht bekannt</note>, <bibl type="pubPlace">Staatsbibliothek zu Berlin, Haus Potsdamer Straße, NL 488</bibl></bibl></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><correspDesc key="0407" ref="urn:nbn:de:hbz:468-edww2020-000407-9"><correspAction type="sent"><orgName>Verlag J. C. B. Mohr (Paul Siebeck)</orgName><placeName>Tübingen</placeName><date when="1904-02-08">8.2.1904</date></correspAction><correspAction type="received"><persName ref="https://d-nb.info/gnd/118633635">Wilhelm Windelband</persName></correspAction><note type="mentioned"><name ref="https://d-nb.info/gnd/11733829X">Hermann Siebeck</name><name>Pregowski, Student in Warschau, Theologe</name></note><note type="repository">Staatsbibliothek zu Berlin, Haus Potsdamer Straße</note></correspDesc></profileDesc></teiHeader><text><front><head><orgName type="sent">Verlag J. C. B. Mohr (Paul Siebeck)</orgName> an <persName type="received">Windelband</persName>, <placeName type="sent">Tübingen</placeName>, <date>8.2.1904</date>, <note>Text nach einer </note><anchor type="delimiter" subtype="start" xml:id="ED-2581"/><note>Transkription von Klaus Christian Köhnke</note><anchor type="delimiter" subtype="end" corresp="#ED-2581"/><note>, Umfang und Besonderheiten nicht bekannt</note>, <bibl type="pubPlace">Staatsbibliothek zu Berlin, Haus Potsdamer Straße, NL 488</bibl></head></front><body><dateline>8. Februar 04</dateline><salute>Herrn Geheimen Rat Professor <abbr>Dr.</abbr> W. Windelband in Heidelberg.</salute><p>Hochverehrter Herr Geheimrat, in Abwesenheit des Herrn <abbr>Dr.</abbr> <name>Siebeck</name>, welcher einen mehrwöchigen Erholungsurlaub angetreten hat, teile ich Ihnen unter höflicher Bezugnahme auf die <anchor type="delimiter" subtype="start" xml:id="ED-2582"/>October-Correspondenz<anchor type="delimiter" subtype="end" corresp="#ED-2582"/> des vorigen Jahres ergebenst mit, dass Herr <abbr>stud. theol.</abbr> <name>Pregowski</name> in Warschau auf den Brief, in welchem für das <anchor type="delimiter" subtype="start" xml:id="ED-2583"/>polnische Uebersetzungsrecht Ihrer „Praeludien“<anchor type="delimiter" subtype="end" corresp="#ED-2583"/> eine Entschädigung von 200 Mark ausbedungen wurde, wider Erwarten doch reagiert hat. Er kann aber nur 50 <abbr>M.</abbr> bieten. Ich erlaube mir, Ihnen <anchor type="delimiter" subtype="start" xml:id="ED-2584"/>seinen Brief<anchor type="delimiter" subtype="end" corresp="#ED-2584"/> vorzulegen und Sie um Ihre Meinungsäusserung zu bitten. Herr <abbr>Dr.</abbr> <name>Siebeck</name> wird sich jedenfalls ganz nach Ihren Wünschen richten.</p><p>Bemerken möchte ich für alle Fälle noch, dass die Uebersetzung auch ohne die Autorisation <anchor type="delimiter" subtype="start" xml:id="ED-2585"/>in Russland<anchor type="delimiter" subtype="end" corresp="#ED-2585"/> erscheinen kann und dass weder Verleger noch Uebersetzer zur Zahlung einer Entschädigung verpflichtet sind, sofern sie auf die Bezeichnung „Autorisierte Uebersetzung“ verzichten.</p><p>Ich sehe Ihrer Rückäusserung mit Interesse entgegen und zeichne in grösster Verehrung als Ihr ergebenster</p><signed>J. C. B. Mohr (Paul Siebeck) R. Wille R. Pflug.</signed></body><back><listApp><app type="editorial" corresp="#ED-2582"><lem>October-Correspondenz</lem><note>aus dem Oktober 1903 nicht ermittelt</note></app><app type="editorial" corresp="#ED-2583"><lem>polnische Uebersetzungsrecht Ihrer „Praeludien“</lem><note>es ist keine polnische Übersetzung ermittelt</note></app><app type="editorial" corresp="#ED-2584"><lem>seinen Brief</lem><note>nicht ermittelt</note></app><app type="editorial" corresp="#ED-2585"><lem>in Russland</lem><note>1904 erschien in St. Petersburg eine russische Übersetzung von Windelbands Präludien von einem gewissen S. Frank.</note></app></listApp></back></text></TEI>